Cargando

Por favor, espere

3051_CONT_SERVICIOS/2023/10

Contratación servicio secretaría técnica, organización y captación de patrocinio congreso de macroeventos urbanos sostenibles y seguros SF 365 LAB del proyecto PSTD Pamplona SF365 en el PRTR financiado por la Unión Europea Next GenerationEU
Contratación servicio secretaría técnica, organización y captación de patrocinio congreso de macroeventos urbanos sostenibles y seguros SF 365 LAB del proyecto PSTD Pamplona SF365 en el marco del PRTR financiado por la Unión Europea Next GenerationEU
Importe de licitación (sin impuestos)
127.376,03 EUR
Estado Finalizado
Periodo de solicitudes
27/abr/2023 00:01 - 11/may/2023 23:59
Tipo de Contrato Servicios
Tipo de Procedimiento
Abierto
Valor estimado sin impuestos 155.113,63 EUR
Código CPV
79950000-8 Servicios de organización de exposiciones, ferias ycongresos

Forma de presentación

Estructura de la oferta

  • Sobre de documentación administrativa
    • Declaración Responsable conforme Anexo II de las Condiciones Particulares del Contrato
    • Modelo de Solicitud conforme Anexo I de las Condiciones Particulares del Contrato
    • Tratamiento de datos Personales conforme Anexo V de las Condiciones Particulares del Contrato.
  • Sobre de oferta técnica
    • Memoria técnica
  • Sobre de oferta económica
    • Criterios sociales (Anexo IV de las Condiciones Particulares del Contrato)
    • Oferta económica (Anexo IV de las Condiciones Particulares del Contrato)
    • Recursos humanos aportados al contrato (Anexo IV de las Condiciones Particulares del Contrato)

Documentos y enlaces publicados del expediente

Documento
Documentos adicionales a publicar

CC_Contrato.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

PLIEGO CLÁUSULAS ADVAS SERVICIOS.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

PLIEGO PRESCRIPCIONES TÉCNICAS.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

ANEXO I- MODELO SOLICITUD.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

ANEXO II.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

ANEXO IV - FORMULAS_bis.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

ANEXO V.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

ANEXO III BIS.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

ANEXO IV DACI_TURISMO.pdf

Descargar

Documentos adicionales a publicar

ANEXO III.pdf

Descargar

Para poder formular preguntas debe estar previamente registrado, o bien manifestar el interés mediante la inscripción de una solicitud
Traducción simultánea: entiendo que debe realizarse, exclusivamente, en los 4 idiomas a los que se hace referencia en pliego de prescripciones técnicas, ¿es así?. En un momento (punto 3. Objetivos y características del congreso), se dice que este servicio debe estar abierto a todos los idiomas que se acuerde con comité científico. Dejar esta partida abierta a infinitos idiomas, sería extremadamente difícil de valorar.
Enviada

02/may/2023

Contestada

04/may/2023

La sala prevista para las conferencias y presentaciones plenarias es la Sala de Cámara con capacidad para 400 personas. Se dispone además de la reserva de espacio de la zona ferial (sala de exposiciones 2.000 m2 en planta baja y Sala Mezanina en sobre planta con 1.000m2) y otros espacios del Palacio de Congresos a determinar en función del programa definitivo que se apruebe por el Comité Organizador
Web: • ¿debe ir traducidas en los 4 idiomas (castellano, euskera, inglés y francés)? • De cara valorar trabajo de traductores, ¿nos pueden dar alguna referencia, máximo de palabras, de extensión de los textos a traducir?
Enviada

02/may/2023

Contestada

04/may/2023

Al tratarse de un congreso con ambición de impacto internacional, la web debe ir traducida a esos cuatro idiomas indicados (castellano, euskera, inglés y francés). No hay una estimación cerrada a día de hoy sobre el número de palabras a traducir. No obstante, en línea con la tendencia actual del diseño de webs de estas características, se procurará que la web no sea demasiado profusa en textos. Los documentos a incorporar a la web deben ser los imprescindibles para una correcta difusión del evento y una adecuada captación de personas asistentes. De hecho, el diseño de esta web y la determinación de qué contenidos, documentos y textos se deben incorporar, es parte del contenido de trabajo de la empresa adjudicataria dentro de las tareas de comunicación y medios informáticos y audiovisuales (pliego técnico apartado 5.4 y 5.5). Desde el Ayuntamiento de pamplona se colaborará con la empresa adjudicataria proporcionando los textos traducidos de los que se disponga en sus archivos y que se consideren relevantes y útiles para su uso en la web del congreso, en aras a limitar en lo posible el coste en tiempo y dinero para la producción de nuevos textos traducidos. También se colaborará con la empresa adjudicataria facilitando la labor de enlaces (links) a las webs municipales que sean relevantes y útiles al respecto. Se pueden tomar como referencia de los textos disponibles las siguientes webs municipales: www.sanferminespamplona.es www.pamplona.es/turismo www.meetinpamplona.es
Salas congreso: entiendo que en principio prevista una única sala plenaria, capaz de albergar el máximo de congresistas previstos ¿es así?
Enviada

02/may/2023

Contestada

04/may/2023

La traducción simultánea se acotará como máximo a los idiomas castellano, euskera, inglés y francés. El Comité Organizador podrá acordar reducir y eliminar del servicio de traducción simultánea uno o varios de estos cuatro idiomas, en el caso de que no haya sido solicitado por personas asistentes en su inscripción o por otros motivos que considere oportunos. En ningún caso se exigirá a la empresa adjudicataria añadir otros idiomas distintos de los indicados al servicio de traducción simultánea sin incrementar el pago del coste correspondiente.